domingo, 27 de agosto de 2017

Gunnm - Arma-sonho - A última palavra - Volume 2.08 - Vampiros



Uma viagem por uma realidade virtual nos mostrará o que aconteceu ao mais bonito dos planetas, e começaremos a entender porque a corte do rei Arthur Pendragon é o modelo da configuração de Melquisedeque.

Cumpre-se a profecia do calendário maia.
Em dezembro de 2012, data do calendário gregoriano, um asteroide de proporções gigantescas se choca com a Ásia. O colossal tsunami destrói os países insulares, invadindo os continentes e provocando devastações sem precedentes históricos. O inverno de impacto mergulha os sobreviventes num planeta congelado e sombrio.

Em tal ambiente, monstros saem da penumbra e perambulam pelo que restou da civilização – quando alguma coisa restou.

Grupos organizados que se recusam a mergulhar na barbárie se refugiam em abrigos construídos para sua proteção, num mundo sem Estado e sem ordem. E num mundo mergulhado no caos, podem homens e monstros coexistir?

A resposta do monstro que se julga cavalheiro virá depois de ele se deslumbrar com a melodia da flauta duma dríade encantadora.

Texto e arte: Yukito Kishiro
Retradução: Sergio Nova, a partir da tradução anglófona original de Lilian Olsen.  
Diagramação: Carfrangs

Link:


9 comentários:

  1. Nossa, que capa bonita.

    ResponderExcluir
  2. Um equilíbrio de cores sensacional. Aliás, um equilíbrio com uma forte presença de cinza, o que não é fácil.
    Lembre-se que, no final do volume, sempre colocamos o texto do autor explicando a construção da capa.

    ResponderExcluir
  3. Caraca, eu tava quase infartando achando que não iriam continuar a traduzir. ufa!!
    Obrigado por continuar essa linda obra, abçs

    ResponderExcluir
  4. Eu tive alguns problemas que atrasaram a tradução, mas nunca pensei em parar, acredite. Aliás, se eu tiver um enfarte e passar desta para melhor, pode ter certeza de que Carfrangs arranja um substituto.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Ah num fale isso nem de brincadeira, se acontecer algo contigo nem sei como ficaria esse projeto rsrs

      Excluir
  5. Cara, vocês são incríveis!!! A muito tempo desejava ler essa obra em português (até tinha desistido de procurar) e encontro vocês fazendo esse belo trabalho, parabens! Só uma dúvida: vocês fizeram a tradução do primeiro arco usando a edição especial de 6 volumes? Pois lembro de ter lido uma versão que tinha alguns capítulos a mais (apesar que como temos o last order fica até melhor sem esse epílogo). Enfim, continuem com o bom trabalho, estarei acompanhado diariamente a partir de agora .=)

    ResponderExcluir
  6. Para este projeto, estamos utilizando arquivos digitais feitos a partir dos originais japoneses, em nove volumes no caso do primeiro arco e dezenove volumes no caso do segundo. Apenas para o Projeto Gunnm (anexo ao volume 1.09) utilizámos scans da edição de luxo em seis volumes, pois não existe versão digital desse material, mas a qualidade e a importância do mesmo justificaram o uso dos scans. As páginas apócrifas não foram utilizadas exatamente por serem apócrifas e não mais se encaixarem na narrativa oficial. As histórias extras (Noite feliz, Dedos Hipersônicos e Volta ao Lar) e a prequela (Vitória Pífia) também utilizam material digital japonês. O fato de as onomatopeias estarem latinizadas é simples: foram refeitas uma a uma para poderem se adequar a uma edição em grafia latina.
    Para situar os leitores, todos os volumes trazem glossários com detalhes da criação da obra.
    Resumindo: estando tentando fazer o melhor trabalho possível, e não estamos poupando esforços para alcançar o resultado pretendido.

    ResponderExcluir
  7. E não tenham dúvidas sobre isso, vocês estão conseguindo atingir o objetivo. Consegui ler o 1° arco inteiro neste último domingo e foi até mais gratificante que a primeira vez. Ancioso para começar a ler o segundo arco, pois tinha esperança de um antigo grupo terminar a tradução, então optei por aguardar. Mais uma vez, parabens pelo ótimo trabalho de vocês!

    ResponderExcluir
  8. Parabéns galera pelo trabalho que está sendo feito com a tradução dessa obra, vcs são tops.

    ResponderExcluir